今日yitingに「達成共識」の日本語訳は何ですかと聞かれた。何でしょう?多分yitingが急いでるだろうと思っていたので、あまり考える時間がなくて、一応「意見が一致するようになった」と慌てて返事した。その後、「合致」という言葉が頭の中に浮ぶ出したので、改めて返事した。また、数時間後、「合意」という言葉も思い出した。もう一度返事したが、結構遅れたから向こうは既に決めたかも。
このきっかけで、皆さんの意見を教えてもらいたいね。一体どう訳したらいいのかと今でも考えているね。面白い体験だった!
全站熱搜
留言列表